Page 5920 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 通常モードに戻る ┃ INDEX ┃ ≪前へ │ 次へ≫ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ▼business 悩める貧乏中年 04/8/26(木) 21:52 ─────────────────────────────────────── ■題名 : business ■名前 : 悩める貧乏中年 ■日付 : 04/8/26(木) 21:52 -------------------------------------------------------------------------
| 以前ここに cold storage はコールドストレージではなくてコールドストーリッジと言うのが正しいというような投稿があったように記憶します。garbageも同様で、強いて言えばガービッジとなるでしょう。これはまさしくそのとおりだと思います。 さて、businessという誰でも知っている単語がありますが、これも正確にはbiznis(ビズニス)というのが正しいように思うのですが、シンガポールではビジネスでも通じるように思います。欧米ではどうなんでしょうか? どなたかご存知でしたら教えてください。ビジネスクラスに乗ったことがないのでわからないのですが。 |